Die Schweden haben in ihrer praktischen Art einige Begriffe
aus der französischen, englischen oder deutschen Sprache übernommen.
So geht man zum Haareschneiden in einen 'frisörsalong'.
Man sucht die 'toalett' auf oder benützt das 'trottoar'.
Zu einem gemeinsamen Essen trifft man sich im 'restaurang',
oder aber man macht es sich zuhause gemütlich im 'fåtölj'.
PS. Mein Favorit der eingeschwedeten Wörter ist jedoch der 'besserwisser'.
PPS. Warum wohl ausgerechnet der aus dem Deutschen übernommen worden ist?
PPPS. Ich rätsle...
so gebärden sich klischeehaft doch manche deutsche im ausland(auch schweizer?), geben immer gern mal ungefragt tipps. es fehlt halt eine gewisse südländische gelassenheit..., schönen feiertag, gruß roswitha
AntwortenLöschenDie 'Besserwisser',
Löschenliebe Roswitha,
sind wohl überall auf der Welt anzutreffen ;)
Vielleicht sind die Schweden einfach etwas zurückhaltender, kannten den Begriff nicht und liehen ihn sich deshalb aus ;)
Lieben Gruss
Hausfrau Hanna
Der Besserwisser, hi, hi, sogar nach Schweden hat er es gebracht mit seiner aufdringlichen Art. :--)
AntwortenLöschenEinen lieben Gruss,
Frau Quer
P.S. Das "restaurang" ist aber auch nett!
Schwedisch und deutsch,
Löschenliebe Frau Quer,
sind sich sprachlich ja auch sehr nah und verwandt ;)
Mir gefallen diese witzigen Änderungen auch total gut!
Einen lieben Gruss in den Freitag
Hausfrau Hanna
Hihi, Besserwisser, kann mir auch GAR NICHT vorstellen, warum ausgerechnet DAS übernommen wurde.
AntwortenLöschenZum Glück gibt es im Englischen den "kindergarten", "weltschmerz" und das "wunderkind", im Russischen kommt übrigens "butterbrod" und "massstab" sowie "plattform" vor.
Herzliche Abendgrüße
Petra
Der englische 'kindergarten',
Löschenliebe Petra,
war mir bekannt, die andern Begriffe jedoch nicht.
Weltschmerz und Wunderkind finde ich absolut bemerkenswert! :)
Danke für diese kleine, feine Sprachlektion!
Herzliche Morgengrüsse
HAusfrau Hanna
Und im umgangssprachlichen Hebräisch heisst die WC-Spülung "niagára". Darunter kann man/frau sich doch was vorstellen, oder?
AntwortenLöschenHärzlig
Katino
Na sowas,
Löschenlieber Κατινο-Katino,
sogar einen Brocken Hebräisch nehme ich ins Repertoire auf und höre dabei die Spülung förmlich rauschen... ;)
Herzlich von hier zu dir
HAusfrau Hanna
In einem Magazin für ältere Damen fand ich ein schwedisches Wort: "döstädning". Eine Margareta Magnusson hat ein Buch darüber geschrieben, und ich will immer wieder damit anfangen, doch es klappt kaum...
AntwortenLöschenGruß von Sonja
Oh ja,
Löschenliebe Sonja,
das kleine Buch kenne ich! Ich habe es letztes Jahr gelesen.
'Döstädning' ('Sterberäumen') als Empfehlung, die täglichen Dinge des Lebens zu ordnen...
Gruss von Hausfrau Hanna